Что больше всего бесит редактора
Рассказывает Надежда Молитвина, ведущий редактор отдела фантастики издательства «Эксмо»
Правим рукопись

Собираем ТОП ошибок, делимся болью редактора, рассказываем о мелочах, на которые стоит обратить внимание, прежде чем предлагать роман в издательство.
1
Факты
Имена, возраст, время и место действия, внешность (и даже пол!) персонажей меняются по тексту гораздо чаще, чем можно этого ожидать.

Даже небольшое расхождение в написании фамилий (Клэр или Клер, Темперенс и Темперанс) иногда приводит редактора и читателя в бешенство, хотя может иметь в романе логичное объяснение. Если вы знаете, что в рукописи встречаются экзотические имена и фамилии, а разницу в их написании важно сохранить для развития сюжета, лучше сделать сноску, предупредить об этом в примечании или сопроводительном письме.

Что уж говорить о цвете глаз, прическе, костюмах, которые трансформируются самым необычным образом. Пару месяцев назад мы долго выясняли с переводчиком, что же именно и из чего пьют в баре герои, а заодно как они успевают, не меняя локации, переодеваться из худи в куртку, из куртки в плащ и обратно.

Редактор или корректор вправе унифицировать имена и фамилии, исправить факты, которые посчитает ошибкой. Скажем, через месяц после Рождества в вашем романе едва ли наступит жаркое лето. Но что, если именно Рождество вы упомянули из-за невнимательности, запутав читателя, а лето стоило оставить в покое?

Кстати, единообразие касается и названия вашей рукописи. Если вы уже придумали благодарности, а после этого переименовали роман, проверьте, старое или новое название вы упомянули.
2
Речевая избыточность и повторы
«Любимое» выражение «кивнул головой» мы вычеркиваем из каждого третьего текста. Честно говоря, если оно встретится в романе один раз, то, скорее всего, не выведет никого из себя. Но когда этот жест становится типичным для персонажа и повторяется неоднократно, задумайтесь, не лучше ли остановиться на глаголе «кивнул». (Чем еще, кроме головы, в конце концов можно кивать?)

Другой пример — многократное повторение притяжательного местоимения «свой». По-настоящему нужно оно крайне редко. И обычно используется совершенно не к месту, представьте: «Она налила в своючашку свойароматный напиток и открыла своюновую книгу…».

Отдельная история связана с местоимениями он/она и глаголами сказал/сказала. В первом случае часто лучше упомянуть конкретного персонажа и вычеркнуть лишнее местоимение. Во втором — пригодится словарь синонимов.
3
Шутки и запутанные метафоры
Ваши шутки должны быть понятны не только вам. Еще раз: вы пошутили. А читатель правда это оценит?
Погружаясь в выдуманные миры, мы часто забываем, что аудитория имеет полное право не смотреть те же фильмы и сериалы, не сохранять себе мемы из интернет-пабликов, не помнить цитаты из книг, не любить тех же актеров и совсем не следить за трендами и новостной повесткой дня. Не перегибайте палку. Не дописывайте похабные армейские анекдоты для аудитории молодых девушек или ванильные женские секретики для суровых убежденных холостяков.

Погоня за образностью порой заводит в те еще дебри. Будьте внимательнее, учитесь у лучших. В фантастической нише, к примеру, в качестве образцового юмористического фэнтези можно смело советовать Терри Пратчетта, Нила Геймана, Ричарда Кадри. Чаще ставьте себя на место читателя. И вам наверняка захочется получить от книги удовольствие вместо нескольких часов, взрывающих мозг.

Тут же всплывают и логические ошибки. Скажем, если вы с трудом можете визуализировать одно из своих описаний, обязательно найдется тот, кто докажет вам, что улица не может «извиваться, как лестница, вверх и вниз по спирали». Иногда лучше выдохнуть и все переписать :)
Иногда лучше выдохнуть и все переписать :)
— Надежда Молитвина
4
Многозначность и неологизмы
Конечно, в ночь перед сдачей рукописи поздно углубляться в курс русского языка. Но стоит проверить, все ли выражения вам понятны, не нарушили ли вы стилистическую сочетаемость (покорить/покарать, жалобный/жалостный/жалостливый и т. п.). В одной корректуре «варяжская» стража превратилась внезапно во «вротнаряжскую». Не спрашивайте, как. А заметили мы это только перед отправкой в типографию.

Особенно отличаются новыми, специально придуманными автором понятиями, современные фэнтези. Потратьте время на глоссарий. Подробнее распишите, как называются расы в вашем мире и почему вот это существо пишется и произносится именно так. Интересным бонусом к книге может стать история ее создания в послесловии. Не случайно подобранные имена и названия добавят глубины созданному миру, а еще их можно вынести на внутренние иллюстрации и карты. Будь то лорды скексисы Джима Хенсона или имлинги Сири Петтерсен, Владибогдан Дэна Патрика или Лос-Дьяблос Катажины Мищук, параллельный Лондон Деборы Хьюитт или Атланта Илоны Эндрюс — с глоссарием локации и персонажи станут ближе и понятнее.
Больше историй о работе редактора читайте у Надежды в Instagram: https://www.instagram.com/adya_litvina/